픽미업 이용안내(How It Works)
매력적인 포트폴리오의 그(그녀)와 (직)거래하세요

디자인
웹-모바일개발
프로그래밍
마케팅-콘텐츠
글쓰기
통/번역
컨설팅/전문자격
레슨
행사-교육-코칭
기타
안녕하세요 남미 칠레에서 뉴스번역 사이트를 운영중인 루이스 킴입니다. 취미삼아 중국문화공정 반박글을 스페인어로 번역해서 올리는 일을 하다가 업으로 삼기 위해 본격적으로 하고 있습니다. 아래는 한국의 커뮤니티에도 업로드 했던 제 글을 포트폴리오용으로 제출해봅니다. Porqué los coreanos están agradecidos con BTS y ARMY? 한국인들이 방탄 소년단과 아미에게 고마워하는 이유는? Los coreanos están agradecidos con BTS y ARMY en la guerra cultural con China. 한국인들은 중국과의 문화 전쟁에서 방탄 소년단과 아미에게 고마워합니다. Los latinoamericanos siempre se refieren a los asiáticos como 'chinos'. Dado que los inmigrantes asiáticos son la su mayoría de chinos en LATAM, es comprensible hasta cierto punto. 라틴 아메리카 사람들은 항상 아시아 인을 '중국인'이라고 부릅니다. 라틴아메리카의 아시아 이민자들 대부분이 중국인이라는 점을 감안할 때 어느 정도 이해할 수 있습니다. Pero, para ser claros, no es agradable escuchar 'chino' desde el punto de vista de los coreanos, y la mayoría de los coreanos lo aceptan como una especie de discriminación racial. 그러나 분명히 말하자면 한국인의 입장에서는 '중국인' 소리를 듣는 것은 유쾌하지 않으며, 대부분의 한국인은이를 일종의 인종 차별로 받아들일겁니다. Porque China era un países hostil que peleó en la guerra hace solo 70 años. Esta guerra todavía está en curso y se libra con armas como cultura en lugar de fusiles. 왜냐하면 중국은 70 년 전 한국과 전쟁을 벌인 적대국이기 때문입니다. 이 전쟁은 지금도 여전히 진행 중이며 총이 아닌 문화라는 무기로 싸우고 있습니다. Los entusiastas del kpop que visitan nuestro sitio, si realmente quieren llevarse bien con los coreanos, no los llamen "chinos". 저희 사이트를 방문해주시는 Kpop팬분들이 정말로 한국인과 어울리고 싶다면 한국인들을 "중국인"이라고 부르지 말아 주십시오. Ahora, China se refiere a Corea del Sur como "país ladrón" después de afirmar que les robaron el kimchi y el hanbok. En un segmento transmitido en SBS News en Corea, se reveló que China ahora ha comenzado oficialmente a referirse a Corea del Sur como "País Ladrón". La razón detrás de este apodo se debe a sus afirmaciones de que Corea del Sur está "robando" los derechos de su "cultura". El público chino insiste en que numerosas tradiciones coreanas como el kimchi, el hanbok y el "arirang" son realmente parte de su propia identidad cultural. 현재 중국은 김치와 한복을 훔쳤다 며 한국을 '도둑 국가'라고 부르고 있습니다. 한국의 SBS뉴스에 따르면 중국이 공식적으로 한국을 '도둑'이라고 부르기 시작했다고 밝혔습니다. 이 별명이 붙은 이유는 한국이 '(중국)문화'에 대한 권리를 '훔치고 있다'는 그들의 억지주장 때문입니다. 중국 네티즌들은 김치, 한복, 아리랑과 같은 수많은 한국 전통문화들을 중국 고유의 문화라고 날조하고 있습니다. Los medios chinos afirman que hanbok, kimchi y "Arirang". | Noticias de SBS Cuando los cibernautas chinos buscan la frase "país ladrón" en Weibo (la popular plataforma de redes sociales de China), aparecen de inmediato frases que se refieren a Corea del Sur. 중국 언론은 한복, 김치, 아리랑이 (그들것이라고) 주장한다. | SBS 뉴스 중국 네티즌들이 웨이보 (중국의 인기 소셜 미디어 플랫폼)에서 "도둑 국가"라는 문구를 검색하면 한국을 가리키는 문구가 즉시 나타납니다. La audacia de este "país ladrón" que solía depender de China. - Búsqueda en Weibo de "país ladrón" / SBS News Sólo queda la impresión. Comencemos a referirnos a Corea del Sur como "país ladrón". - Búsqueda en Weibo de "país ladrón" / SBS News 중국에 의존하던 이 속국 "도둑 국가"의 뻔뻔스러움. - "도둑 국가"Weibo 검색 / SBS 뉴스 한국은 도둑의 나라라는 인상만 남았다. 한국을 "도둑 국가"라고 부르자. - "도둑 국가"Weibo 검색 / SBS 뉴스 Después de meses de estas afirmaciones hechas por China, SBS News decidió abordar la difícil pregunta: "¿Por qué China está haciendo esto?" En respuesta a esta pregunta, SBS News compartió la razón por la que creen que China ha estado apuntando a Corea del Sur. 중국이 몇 달간 이러한 주장을 펼치는 동안 SBS뉴스는 "중국이 왜 이런 짓을 하는가?"라는 어려운 질문에 답하기로 결정했습니다. SBS 뉴스는 중국이 한국을 표적으로 삼고 있는 이유를 밝혔다. Antes, todo lo relacionado con la cultura asiática era vinculado con China. La cultura de China era la única. En los últimos tiempos, sin embargo, debido al K-Pop, los dramas coreanos y las películas coreanas, se ha hecho un cambio. El centro de la cultura asiática ha ido cambiando gradualmente de China a Corea del Sur. Debido a esto, podemos suponer que China se ha sentido amenazada.— SBS News 예전에는 아시아 문화의 중심은 중국이었습니다. 오직 중국의 문화가 유일한 중심이었습니다. 그러나 오늘날에는 K-Pop, 한국 드라마, 한국 영화로 인해 변화가 일어났습니다. 아시아 문화의 중심은 중국에서 한국으로 바뀌었습니다. 이 때문에 중국이 한국에게 위협을 느낀다고 생각할 수 있습니다.-SBS 뉴스 SBS News comparte además lo que creen que el público coreano puede hacer para luchar contra tales afirmaciones. Cada vez que China hace algo como esto, creo que la mejor manera de tomar represalias es captar la atención del público promoviendo agresivamente nuestra cultura coreana.— SBS News SBS 뉴스는 이러한 중국의 억측에 맞서기 위한 방법을 한국국민에게 공유합니다. 중국이 이런 짓을 할 때마다 가장 효과적인 대응책은 한국 문화를 적극적으로 홍보하여 대중의 관심을 끄는 것이라고 생각합니다 .— SBS 뉴스 Sí, afortunadamente, Corea tiene una bomba nuclear de círculos culturales. Hace sólo unos años, había muchos coreanos que no estaban muy interesados en BTS. Yo también fui uno de ellos. Pero ahora, estamos agradecidos por tener a BTS y ARMY. 네, 다행스럽게도 한국은 문화계 핵폭탄 보유국입니다. 불과 몇 년 전만해도 방탄 소년단에 별로 관심이없는 한국인들이 많았습니다. 저도 그들 중 하나였습니다. 하지만 지금은 방탄 소년단과 아미가 있어 감사합니다. Porque no importa cuánto invente el gobierno chino que el Hanbok es cultura china, ésto se resuelve simplemente, porque BTS usa Hanbok y saluda a ARMY en todo el mundo. Entonces, los coreanos se sienten agradecidos con BTS. Y gracias a los ARMY de todo el mundo también. 아무리 중국 정부가 한복을 중국 문화라고 날조해도 방탄 소년단이 한복을 입고 전 세계 아미에게 인사를 하면 간단히 해결되기 때문입니다. 그래서 한국인들은 방탄 소년단을 고마워합니다. 그리고 전 세계의 ARMY에게도 감사합니다.
통/번역 스페인어
중국 문화공정 반박번역물
참여요청
마음에 드는 포트폴리오를 열람하시고
[내 프로젝트에 참여요청] 하세요