일본어번역 크로스로드 (이름 공개중)
내정보
소개
- 자기소개 - 일본어 번역가(개인사업자) 크로스로드입니다. KO->JP 일본어 번역을 메인으로 하고 있습니다. (JP->KO도 물론 가능합니다.) 2003년부터 번역을 시작하고 2018년부터는 게임번역을 메인으로 전문 번역가로서 활동 중입니다. -번역 작품 소개(일부) 게임(일부) - 천년의 소녀 - 짤툰 골목식당 - 고양이 오마카세(검수 및 일부 재번역) - 엘라 서바이버 - 기어즈바운드 - 다이아몬드 밸리 - 곰표 베이커리 ...etc 출판물 「普通」の韓国語を身につける本 韓国語アタマをつくるリファレンスブック 」 공동저자 「실어증입니다, 일하기싫어증」 일본어 번역 「The All-Time Dodgers Book」 일본어판 검수 「해인의 세계」 일->한 1차번역 - 비용 - 한->일 : 단어 당 80원 일->한 : 글자 당 20원
보유기술
한->일 번역
고급
자격사항
경력사항
  • 2018-07-01 ~ 2023-04-14
    국내 모 게임현지화 업체
    한-일 번역 담당
  • 2004-04-01 ~ 2023-04-14
    일반 문서 / 서적 번역
    한↔일 번역
  • 2012-06-01 ~ 2016-08-31
    Meiko network japan
    본사 소속 지점장
나의 포트폴리오
!! 직거래 신규거래 시 총 비용 5% 할인 이벤트 실시 중!! 제작자님!! 방금 알아보신 그 대형 번역업체는 게임번역이 메인인 업체인가요?? 게임번역은 게임번역 전문 업체/번역가에게 맡기셔야 합니다! 그 이유는... 1. 게임 전문 번역가는 극소수입니다 게임번역은 일반 번역과 그 ‘결’이 다릅니다. (단어의 반복성, 간결함 유지, 일본게임에 대한 이해도 필요 등등) 따라서 업체의 규모나 번역가의 인원수보다는 게임에 특화된 번역가의 유무가 훨씬 중요합니다. 2. 한->일 번역가는 많지 않습니다 제가 생각하는 한->일 번역가의 필수 조건은 아래와 같습니다. 1. 일본 문화와 언어습관을 현지인 수준으로 이해 2. 바이링궐 3. 타 번역가의 번역을 감수 가능한 자 하지만, 현실은 한일 번역가의 80% 이상이 - 일본어를 독학한 애니 덕후 - 관련 학과 졸업자 - 어학연수 경험자 ...라고 업체 관계자는 말 합니다. 1~3번의 조건을 충족하는 번역가는 많지 않고 여러 번역업체는 지금도 조건을 충족하는 번역가를 찾는 일이 가장 어렵다고 합니다. 서비스 내용/상세사항 - 게임 / 앱 번역 한국어 -> 일본어 번역과 일본인 검수 서비스(*무료)를 세트로 진행합니다. 여타 종합 번역업체와는 달리, 단어 단위로 비용을 산정하며 반복되는 단어는 *비용에 포함하지 않습니다. 같은 게임의 업데이트나 내용 추가시에도 반복단어가 비용에 포함되지 않기 때문에 복수 의뢰 시에는 비용 절감도 가능합니다. - 번역비용 : 단어 당 100원 !! 글자 당 35~45원 정도의 번역 업체보다 총 금액이 저렴합니다!! 게임 번역이 메인이 아닌 일반 번역 업체는 글자 수로 비용책정을 하고, Tag가 포함된 문장일 경우 단가가 더욱 올라갑니다. (정확한 비용 산출은 텍스트 파일을 확인 후 제시합니다.) *Tag, 반복되는 단어는 무료입니다. *대화형 텍스트에 한해 일본인 검수 무료 서비스 중(기간 한정) *총 단어 수 5만단어 이상의 경우 반복단어도 일부 유료 산정 *외래어가 다수 혼용되어있는 경우는 그 정도에 따라 단가가 상향됩니다. 소개 번역가 TON(물론 가명...)은, 2004년부터 프리랜서 통/번역을 시작 2018년 게임/앱 전문 번역가로 전향했습니다. 게임과 앱 번역에 특화된 번역가로서 축적된 경험과 지식으로 ‘은근(?) 빠른 납기’ ‘센스 있는 의역’ ‘폰트나 GUI까지 고려하는 꼼꼼함’ ‘빠른 대응’ 을 제작자님께 제공합니다!
통/번역 일본어
한->일 게임 전문 번역