픽미업 이용안내(How It Works)
매력적인 포트폴리오의 그(그녀)와 (직)거래하세요

디자인
웹-모바일개발
프로그래밍
마케팅-콘텐츠
글쓰기
통/번역
컨설팅/전문자격
레슨
행사-교육-코칭
기타
8.2. Dosing Schedule This is a single dose study. Patients will receive on two separate occasions a single palonosetron dose of 250g, once the administration is subcutaneous, intravenous in the other. The order of the route of administration will be allocated according to a randomization table. 8.2.1. Procedures medication administration The administration of medication will be as follows: - First cycle: sc or iv administration, 30-60 minutes before chemotherapy administration. - Second cycle: sc or iv infusion (the opposite way than first cycle), 30 - 60 minutes before the administration of chemotherapy The order of the route of administration depends on the randomization table. The administration will be in the abdomen when subcutaneously. In the case of intravenous administration, the same route may be used in place for administration of chemotherapy or other medications that the patient should receive as their medical criteria. Intravenous administration will be performed quickly, in 30 seconds, as described in the Product data sheet. Subcutaneous administration will also perform at this time, in the abdomen. 8.2.2. Washout Has established a washout period between the two administrations of 14 days, which is considered sufficient as the pharmacokinetic data observed palonosetron in the literature. 8.2.3. Precautions, antidotes Available emergency equipment and standard operating procedure for the treatment of non-specific reactions (allergy, anaphylactic shock). At all times there will be a doctor reachable to respond to unforeseen developments. 8.2.4. Procedures blind It is an open, not hidden treatments either the researchers nor the volunteers, but for those responsible for drug quantification analysis. 8.2.5. Concomitant medication The investigator assessed the impact on the study in the event that any of the volunteers had to receive some treatment concomitantly. Will try the two periods of administration of study medication are similar in concomitant medication. 8.2.6. Adherence Adherence will be secured by the research team, who directly administer the medication. Log the exact times of drug administration and removal of samples. 8.2 투여 일정 본 연구는 단일 용량 연구에 해당한다. 시험대상자들은 팔로노세트론 250의 단일 용량을 한 번은 피하주사로, 다른 한 번은 정맥주사로 각각 두 개의 국소부위에 투여받게 된다. 주사 경로의 순서는 무작위배정 표에 따라 배정된다. 8.2.1 시험약 투여 요법 시험약의 투여 요법은 아래와 같다: - 제1주기: 피하 또는 정맥 주사, 항암 주사요법 30-60분 전 투여. - 제2주기: 피하 또는 정맥 주입(제1주기와 반대 방법으로), 항암 주사요법 30-60분 전 투여 주사 경로의 순서는 무작위배정 표에 따라 결정된다. 피하일 경우 복부에 주사하도록 한다. 정맥주사의 경우에는, 항암 주사요법 혹은 의료기준에 따라 사용한 다른 약물에 사용된 부위와 같은 경로가 사용될 수 있다. 정맥주사는 신속하게, 30초 이내로, 약물 자료 시트의 설명에 따라 투여하여야 한다. 피하주사 역시 동일한 투여시간으로 복부에 투여한다. 8.2.2 휴약 현장에서 관찰된 팔로노셀트론이 약동학적 데이터로서 적절하게 고려될 수 있도록, 두 경로로의 주사투여 사이에 14일의 휴약 기간을 갖도록 한다. 8.2.3 주의사항, 해독제 비특이적 반응(알러지 반응, 아나필락틱 쇼크)의 치료를 위해 응급 장비 및 표준 작업 지침서를 갖추어야 한다. 예상치 못한 상황의 발전에 대응할 수 있도록 항상 임상시험 의사와 연락이 가능하도록 한다. 8.2.4 눈가림 절차 본 연구는 라벨 공개 연구로, 약물 정량 분석의 책임이 있는 연구자 및 지원자에게도 약물을 가리지 않는다. 8.2.5 병용 약물 연구자는 병용적 약물을 사용해야 했던 모든 지원자들의 반응이 연구에 미친 영향을 평가한다. 병용 약물과 유사한 시험 약물의 투여 경로 두 가지를 시도하도록 한다. 8.2.6 순응도 순응도는 약물을 직접 투여하는 연구팀에 의해 보존된다. 약물 투여 및 표본 제외의 정확한 횟수를 기록하도록 한다.
통/번역 영어
영한 샘플번역
참여요청
Hi! I am a S.Korean university student and I’ve lived in the U.S for a few years when I was young. (from 8yrs old to 15) I moved back to Korea and kept on studying English. I got a 985 out of 990 in the most common English proficiency test in Korea aka TOEIC. I have also tutored Korean high school students with their CSAT. I have a lot of foreign friends whom I speak to in English so I am basically a native speaker. I have a fair amount of knowledge when it comes to Korean skincare products and the ingredients inside them. I also have a few experience helping my dad (he is a med school prof.) translate some rudimentary medical journals from English to Korean. If you have any topics related to what I’ve written above translated, I would be happy to work for you~! 안녕하세요! 현재 한국에서 휴학중인 대학생이고 어렸을 때 미국에서 거주했습니다 (8살~15살). 한국으로 다시 이사 온 후에도 쭉 영어공부를 손에서 놓지 않았습니다. TOEIC에서 985/990 점을 받았으며 고등학생 영어과외도 1년반 동안 했습니다. 한국 화장품 제품들과 화장품 성분에 대해 상당한 지식과 많은 관심을 가지고 있습니다. 의과대학 교수님인 아버지를 위해 영어로 된 간단한 의학기사도 몇번 번역 해 준 적이 있습니다. 따라서 제가 위에서 언급한 주제의 글들이 번역이 필요하시다면 언제든지 저를 찾아주시면 감사하겠습니다!
통/번역 영어
영어 번역 혹은 영문법 체크
참여요청
○ 학력 : 국어국문학사, 국어교육전공 성균관대 석사 ○ 경력 - 국립대 교직원 근무 2년(교육자료및콘테츠개발,홍보) - ○○문화사 IT서적편집부 근무 2년(번역,윤문,콘텐츠제작) - 현 S대학교 교직원 재직 3년차(연구수행 및 홍보) 1. 전공으로 다져진 기초 지식을 바탕으로, 출판사 편집부에서 근무한 경험의 노련함으로, 원하시는 형식의 간결하고 깔끔한 문장으로 번역해드립니다. 2. 연구 수행함에 글 전개가 어려우신분들 작업해드립니다. 서론,본론, 결론 나누어서 의뢰가능하시고 연구개요보고서 결과보고서 등도 서식과함깨 맡겨주시면 한 눈에 보고하기 좋게 요약해 드립니다. 3. 쓰려고해도 한 문장 시작하기가 참 까다로운 자기소개서 및 인사말 및 개회사!! 가독성 좋고, 청중들을 집중시키는 센스있는 글 작업해드립니다. <번역 의뢰 종류> 1. 번역 2. 번역, 윤문 3. 번역, 윤문, 오탈자 4. 번역, 윤문, 오탈자, 서식 맞추기 등 전반의 작업 <연구대행 종류> 1. 연구개요보고서 작성 2. 서론작성 3. 본론작성 4. 결론 및 제언 작성 5. 전체 연구 대행 <소개서> 1. 자소서 작성 2. 자소서 피드백 3. 인사말 및 개회사 작성 4. 인사말 및 개회사 피드백 ※ 같이 협업해보실 디자인전문가님도 구해봅니다. (홍보 콘텐츠 제작, 영상제작, 드론촬영, 페이스북, 인스타, 유투브 영상 제작 및 편집 기술 보유자 환영!!) (다수의 콘텐츠 제작 의뢰건 있습니다!) (포트폴리오제출해주셔도됩니당)
글쓰기 자기소개서-에세이
번역, 자소서, 연구수행
참여요청
매거진에 기고되었던 개념미술가 Joseph Beuys, Fat for heat, Felt for warmth 전시리뷰 일부분입니다. Walking into *** Gallery located on the lower east side of Manhattan, a photograph of Beuys’ first and the most significant solo performance, How to Explain Pictures to a Dead Hare (1965), was on a wall adjacent to five other photographs of his works. From the performance, How to Explain Pictures to a Dead Hare, Beuys locked himself in a gallery space while having the audiences outdoor where they could observe the performance through the glass windows. Beuys covered his face with honey and gold leaf, transforming himself into a sculpture. He wore one shoe with felt on its sole and another with an iron sole; he wandered around the room with a dead hare in his arm. He explained each artwork in the gallery to the dead hare in a whisper. This peculiar performance was a three-hour performance. Photographers were eager to capture unprecedented performance. Every item in the room held a distinct purpose in its symbolism as well as its literal significance. Honey signified the potential human capacity to the development of notion and expression beyond the rational. The hare, according to Beuys, embodied the neglected intellectual realm in the history of humanity. ...... ...... Beuys’ performance is merely understood in a shallow, cerebral, and intellectual way. It is interpreted as a means to embolden the sensorial perceptions and further strengthen the creative potential of human beings. The term ‘understanding’ applies as an elevation of inner creative power as the senses become sharper, richer, and much more potent, that through intuition, inspiration, and imagination, the present thinking structure can advance beyond the merely intellectual realm. Beuys delivers a clear message through his work. As he advocated that a “pure mind, a mind that is not coherent to one"s interpretation, exists within everyone,” he condemned the seriousness and exclusiveness of the art market. Beuys employed unconventional materials such as felt, fat, copper cane, sled, and rabbit blood to criticize the current authoritarian and capitalist system. As an alternative, he believed in the power of the shamanistic worldview. He articulated that this power has the potential to revolutionize the mind of which elevates to a transcendence of the present ideologies and social structures. By embracing the general public for his lectures and performances, Beuys brought art into the everyday. Art was a way of communication and expression of freedom. Perhaps we may fathom the issues of German society in Beuys’ time—a struggle of living in a divided nation and a failure of communication. Thus, there is no better time to pursue Beuys’ tenacious practice of communicating and achieving freedom through art. He also reinforces the idea within us that humanity is innately creative and free. Beuys anticipated the freedom of humanity and envisioned the fulfillment through art. ...... ......
통/번역 영어
영문 전시 리뷰
참여요청
마음에 드는 포트폴리오를 열람하시고
[내 프로젝트에 참여요청] 하세요