!! 직거래 신규거래 시 총 비용 5% 할인 이벤트 실시 중!!
제작자님!!
방금 알아보신 그 대형 번역업체는
게임번역이 메인인 업체인가요??
게임번역은 게임번역 전문 업체/번역가에게 맡기셔야 합니다!
그 이유는...
1. 게임 전문 번역가는 극소수입니다
게임번역은 일반 번역과 그 ‘결’이 다릅니다.
(단어의 반복성, 간결함 유지, 일본게임에 대한 이해도 필요 등등)
따라서 업체의 규모나 번역가의 인원수보다는
게임에 특화된 번역가의 유무가 훨씬 중요합니다.
2. 한->일 번역가는 많지 않습니다
제가 생각하는 한->일 번역가의 필수 조건은 아래와 같습니다.
1. 일본 문화와 언어습관을 현지인 수준으로 이해
2. 바이링궐
3. 타 번역가의 번역을 감수 가능한 자
하지만, 현실은 한일 번역가의 80% 이상이
- 일본어를 독학한 애니 덕후
- 관련 학과 졸업자
- 어학연수 경험자
...라고 업체 관계자는 말 합니다.
1~3번의 조건을 충족하는 번역가는 많지 않고
여러 번역업체는 지금도 조건을 충족하는 번역가를 찾는 일이
가장 어렵다고 합니다.
서비스 내용/상세사항
- 게임 / 앱 번역
한국어 -> 일본어 번역과 일본인 검수 서비스(*무료)를 세트로 진행합니다.
여타 종합 번역업체와는 달리, 단어 단위로 비용을 산정하며
반복되는 단어는 *비용에 포함하지 않습니다.
같은 게임의 업데이트나 내용 추가시에도 반복단어가 비용에 포함되지 않기 때문에
복수 의뢰 시에는 비용 절감도 가능합니다.
- 번역비용 : 단어 당 100원
!! 글자 당 35~45원 정도의 번역 업체보다 총 금액이 저렴합니다!!
게임 번역이 메인이 아닌 일반 번역 업체는 글자 수로 비용책정을 하고, Tag가 포함된 문장일 경우 단가가 더욱 올라갑니다.
(정확한 비용 산출은 텍스트 파일을 확인 후 제시합니다.)
*Tag, 반복되는 단어는 무료입니다.
*대화형 텍스트에 한해 일본인 검수 무료 서비스 중(기간 한정)
*총 단어 수 5만단어 이상의 경우 반복단어도 일부 유료 산정
*외래어가 다수 혼용되어있는 경우는 그 정도에 따라 단가가 상향됩니다.
소개
번역가 TON(물론 가명...)은,
2004년부터 프리랜서 통/번역을 시작
2018년 게임/앱 전문 번역가로 전향했습니다.
게임과 앱 번역에 특화된 번역가로서 축적된 경험과 지식으로
‘은근(?) 빠른 납기’
‘센스 있는 의역’
‘폰트나 GUI까지 고려하는 꼼꼼함’
‘빠른 대응’ 을 제작자님께 제공합니다!